Ludmilla Andrew interviewed by Michael Oliver
'She recalls numerous examples of unsingable or risible translation: 'You must understand what you're singing, and you must believe it. And - isn't this an extraordinary thing to say? - you don't always have to make a beautiful sound. It's not just diction. If the text is to emerge clearly and expressively, a suitable translation must be found well in advance... 95% of the time the singers will already know the opera in the original, so they need time to sing the translation in... I adore the English language - it's one of the most expressive there is.'